Go Back   Naruto & Bleach Mania Forums > General Discussion > The Lounge > International District
User CP Rules & Info Arcade Gallery

http://www.narutomania.com/forums/New Month, New Problems
For these forums to remain up we need $480 within 7 days. Please donate HERE We need this amount no matter what to keep this website up. Thank you for your support.

Reply
 
Thread Tools
Old 01-11-2008, 01:59 AM   #141
ANBU
 
Mossarelli's Avatar


Join Date: Feb 2007
Location: The country shaped like a p****
Posts: 1,303
My Mood:
Rep Power: 9
Mossarelli is a jewel in the rough
Send a message via MSN to Mossarelli
Default Re: [Study] [Japanese] Thread

My friend wanted to know where to download that song just because it's in that samurai game.
I'm not a fan of hip hop or rap, and especially not japanese ones.
Zeebra you say.
__________________
Mossarelli is offline   Reply With Quote
Old 12-11-2008, 10:39 PM   #142
ANBU
 
Mossarelli's Avatar


Join Date: Feb 2007
Location: The country shaped like a p****
Posts: 1,303
My Mood:
Rep Power: 9
Mossarelli is a jewel in the rough
Send a message via MSN to Mossarelli
Default Re: [Study] [Japanese] Thread

We had an interesting lesson today.
When using adverbs and verbs to describe something, it gets the same function as adjectives.
So saying: 早い車は。。。 you say somehing about the fast car. But if you want to say like: That fast car is moving here. あの早い車はここに走っている。Still the adverb as adjective. But if you want to say: That fast moving car, you put the verb before the noun and it makes for a descreption. あの早い走っている車は。。。
I thought the rule for putting the verb last was for all kind of situations. And then you want to screw the whole sentence up, you want to think and feel about it. You put to think about as a verb in it.
あの早い走っている車は早くないだと思っている。I don't think that the fast moving car is fast.

All this small little discoveries turns the whole view on japanese a little bit at a time.
__________________
Mossarelli is offline   Reply With Quote
Old 19-11-2008, 04:16 PM   #143
ANBU
 
ACCUNE's Avatar


Join Date: Jun 2007
Location: o
Posts: 1,290
Rep Power: 10
ACCUNE is a name known to all
Default Re: [Study] [Japanese] Thread

Quote:
Originally Posted by Mossarelli View Post
We had an interesting lesson today.
When using adverbs and verbs to describe something, it gets the same function as adjectives.
So saying: 早い車は。。。 you say somehing about the fast car. But if you want to say like: That fast car is moving here. あの早い車はここに走っている。Still the adverb as adjective. But if you want to say: That fast moving car, you put the verb before the noun and it makes for a descreption. あの早い走っている車は。。。
I thought the rule for putting the verb last was for all kind of situations. And then you want to screw the whole sentence up, you want to think and feel about it. You put to think about as a verb in it.
あの早い走っている車は早くないだと思っている。I don't think that the fast moving car is fast.

All this small little discoveries turns the whole view on japanese a little bit at a time.
Thanks for the heads up on that,because like yourself I always thought it was SOV as well.
__________________
ACCUNE is offline   Reply With Quote
Old 19-11-2008, 09:54 PM   #144
ANBU
 
Mossarelli's Avatar


Join Date: Feb 2007
Location: The country shaped like a p****
Posts: 1,303
My Mood:
Rep Power: 9
Mossarelli is a jewel in the rough
Send a message via MSN to Mossarelli
Default Re: [Study] [Japanese] Thread

You're welcome.
__________________
Mossarelli is offline   Reply With Quote
Old 21-11-2008, 02:54 PM   #145
Jounin
 
Yedi's Avatar


Join Date: Aug 2006
Location: Sweden
Posts: 4,599
My Mood:
Rep Power: 27
Yedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond repute
Default Re: [Study] [Japanese] Thread

Wounder on how I should write the things in the parenthesis, any suggestions? (this is my "untranslated" homework):

Tomoko-san: Hanako wa toshokan no gakusei ni desu. Kanojo wa gakusei desu. Watashi tachi no musumue no shumi wa dokusho desu. Yamada, (please call her keita denwa and tell her to get home).

Anata: Kyō wa (fun).
Tomoko-san: Hai, watashi tachi no denwa bango wa zero san – san shichi hachi – ni ni go roku. (Call us when you are free).

A side note too, it should be on formal since this was the first time they meet. You could write it in romanji, but I know it is quite a taboo to do that.
__________________
The priest of the loli four

http://www.m-bros.net/~shinpaku/

Yedi is offline   Reply With Quote
Old 21-11-2008, 04:29 PM   #146
LightNights
 
DarkDays's Avatar


Join Date: Sep 2004
Posts: 6,080
My Mood:
Rep Power: 51
DarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond repute

Basic Gold Basic Gold Basic Gold Basic Gold Basic Gold Basic Gold 
Total Awards: 6

Default Re: [Study] [Japanese] Thread

Quote:
Originally Posted by Yedi View Post
Tomoko-san: Hanako wa toshokan no gakusei ni desu. Kanojo wa gakusei desu.
Not sure what you're trying to say here.

"Hanako is a library student, she is a student"?

I think you're misplacing that "ni"

Quote:
Originally Posted by Yedi View Post
Yamada, (please call her keita denwa and tell her to get home).
Yamada-san, if you're going for formality

"Dekireba keitai de kaeru you ni tsutaete kudasai"
"できればけいたいで帰るように伝えてください"
"If you could, please tell her to come home over the cellphone."

or maybe

"Dekireba kanojo no keitai ni kakete ouchi ni kaeruyou tsutaete kudasai"
"できれば彼女のけいたいにかけてお家に帰るよう伝えてください"
"If you could, please call her cellphone and ask her come home."

You could add "kudasai masenka?" to make it a question.

So it's more like, "If you could, can you please call her cellphone and tell her come home?"

Quote:
Originally Posted by Yedi View Post
Anata: Kyō wa (fun).
"Today was fun"?

"Kyou ha tanoshikatta desu"
"今日は楽しかったです"
"Today was fun"

Be careful with "ha" vs "wa"

Quote:
Originally Posted by Yedi View Post
Tomoko-san: Hai, watashi tachi no denwa bango wa zero san – san shichi hachi – ni ni go roku. (Call us when you are free)
"Jikan ga areba, denwa shite kudasai"
"時間があれば、電話してください"
"Please call when you have the time"


hope that halps
__________________

Last edited by DarkDays; 21-11-2008 at 04:31 PM.
DarkDays is offline   Reply With Quote
Old 21-11-2008, 05:25 PM   #147
Jounin
 
Yedi's Avatar


Join Date: Aug 2006
Location: Sweden
Posts: 4,599
My Mood:
Rep Power: 27
Yedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond repute
Default Re: [Study] [Japanese] Thread

Quote:
Originally Posted by DarkDays View Post
Not sure what you're trying to say here.

"Hanako is a library student, she is a student"?

I think you're misplacing that "ni"


Yamada-san, if you're going for formality

"Dekireba keitai de kaeru you ni tsutaete kudasai"
"できればけいたいで帰るように伝えてください"
"If you could, please tell her to come home over the cellphone."

or maybe

"Dekireba kanojo no keitai ni kakete ouchi ni kaeruyou tsutaete kudasai"
"できれば彼女のけいたいにかけてお家に帰るよう伝えてください"
"If you could, please call her cellphone and ask her come home."

You could add "kudasai masenka?" to make it a question.

So it's more like, "If you could, can you please call her cellphone and tell her come home?"



"Today was fun"?

"Kyou ha tanoshikatta desu"
"今日は楽しかったです"
"Today was fun"

Be careful with "ha" vs "wa"



"Jikan ga areba, denwa shite kudasai"
"時間があれば、電話してください"
"Please call when you have the time"


hope that halps
1. Missplaced the words lol it should have been gakusei no toshokan, aka student library.

2. Well you didn't know but the one whom tells him to call her was his wide, so I skipped the formality there.

3. "Today was fun" was the thing I wanted to say right. Hmm be careful with ha and wa?

Thanks for the help gonna translate it now (thinks it is much easier to translate it from romanji to Japanese since I am a beginner).
__________________
The priest of the loli four

http://www.m-bros.net/~shinpaku/

Yedi is offline   Reply With Quote
Old 22-11-2008, 06:14 PM   #148
Jounin
 
AnarchoElk's Avatar


Join Date: Jun 2005
Location: Canada
Posts: 4,985
My Mood:
Rep Power: 36
AnarchoElk has a reputation beyond reputeAnarchoElk has a reputation beyond reputeAnarchoElk has a reputation beyond reputeAnarchoElk has a reputation beyond reputeAnarchoElk has a reputation beyond reputeAnarchoElk has a reputation beyond repute

Basic Gold Basic Bronze 
Total Awards: 2

Send a message via MSN to AnarchoElk
Default Re: [Study] [Japanese] Thread

I was taught for telephone numbers, to replace the - with no
like
"zero san no san shichi hachi no ni ni go roku"
__________________

"vaccinations enable human beings to live at the socially and ecologically destructive densities that make infectious disease a problem."
AnarchoElk is online now   Reply With Quote
Old 22-11-2008, 06:38 PM   #149
Jounin
 
Yedi's Avatar


Join Date: Aug 2006
Location: Sweden
Posts: 4,599
My Mood:
Rep Power: 27
Yedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond repute
Default Re: [Study] [Japanese] Thread

Jupp that is the correct way. I got another question.

What are these words/terms in Japanese:

girlfriend.
how much time do we have?
schedule.
I got it here
We got plenty of time.

Edit: And it should be in formal.
__________________
The priest of the loli four

http://www.m-bros.net/~shinpaku/


Last edited by Yedi; 22-11-2008 at 06:40 PM.
Yedi is offline   Reply With Quote
Old 22-11-2008, 07:43 PM   #150
LightNights
 
DarkDays's Avatar


Join Date: Sep 2004
Posts: 6,080
My Mood:
Rep Power: 51
DarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond repute

Basic Gold Basic Gold Basic Gold Basic Gold Basic Gold Basic Gold 
Total Awards: 6

Default Re: [Study] [Japanese] Thread

Quote:
Originally Posted by Yedi View Post
Hmm be careful with ha and wa?
It's pronounced "wa" but written as "ha," similar to "o" and "wo"

I think your instructor will teach this. (Assuming you're taking a course)

Quote:
Originally Posted by Yedi View Post
What are these words/terms in Japanese:

girlfriend.
how much time do we have?
schedule.
I got it here
We got plenty of time.

Edit: And it should be in formal.
Kanojo / 彼女 - it's also used to refer a female

Nokorijikan ha dorekurai arimasuka? / 残り時間はどれくらいありますか? - you can just have "Nokorijikan ha?" but it's a bit infromal.
Edit: actually, you don't need nokori- unless you want "time left"

What kind of schedule? You could probably just use Sukeju-ru / スケジュール

Koko ni arimasu / ここにあります
- might sound wrong in the wrong context

Jikan ha arimasu / 時間はあります - again, depends on context

And usually everything should be written in formal by default so don't worry about saying it's formal. Converting it to informal isn't that hard anyways.
__________________

Last edited by DarkDays; 22-11-2008 at 08:55 PM.
DarkDays is offline   Reply With Quote
Old 22-11-2008, 08:37 PM   #151
Donator
 
MuKen's Avatar


Join Date: May 2006
Location: New York City
Posts: 2,649
My Mood:
Rep Power: 21
MuKen has a brilliant futureMuKen has a brilliant futureMuKen has a brilliant future

Basic Gold Basic Bronze Basic Silver 
Total Awards: 3

Default Re: [Study] [Japanese] Thread

I would have attempted to say "Jikan ha ikura desuka?" for "How much time do we have?".

Would that have sounded weird?
__________________
http://muken.deviantart.com
MuKen is offline   Reply With Quote
Old 22-11-2008, 08:57 PM   #152
LightNights
 
DarkDays's Avatar


Join Date: Sep 2004
Posts: 6,080
My Mood:
Rep Power: 51
DarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond reputeDarkDays has a reputation beyond repute

Basic Gold Basic Gold Basic Gold Basic Gold Basic Gold Basic Gold 
Total Awards: 6

Default Re: [Study] [Japanese] Thread

That could work too.

Just use arimasuka instead of desuka, otherwise it would be "how much is time?"
__________________
DarkDays is offline   Reply With Quote
Old 22-11-2008, 09:00 PM   #153
Donator
 
MuKen's Avatar


Join Date: May 2006
Location: New York City
Posts: 2,649
My Mood:
Rep Power: 21
MuKen has a brilliant futureMuKen has a brilliant futureMuKen has a brilliant future

Basic Gold Basic Bronze Basic Silver 
Total Awards: 3

Default Re: [Study] [Japanese] Thread

Thanks.
__________________
http://muken.deviantart.com
MuKen is offline   Reply With Quote
Old 23-11-2008, 01:36 AM   #154
Jounin
 
Yedi's Avatar


Join Date: Aug 2006
Location: Sweden
Posts: 4,599
My Mood:
Rep Power: 27
Yedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond repute
Default Re: [Study] [Japanese] Thread

I will post my homework ltomorrow, and you will see the whole context.
__________________
The priest of the loli four

http://www.m-bros.net/~shinpaku/

Yedi is offline   Reply With Quote
Old 23-11-2008, 11:29 AM   #155
ANBU
 
Mossarelli's Avatar


Join Date: Feb 2007
Location: The country shaped like a p****
Posts: 1,303
My Mood:
Rep Power: 9
Mossarelli is a jewel in the rough
Send a message via MSN to Mossarelli
Default Re: [Study] [Japanese] Thread

Yedi, what's the book you use?

This is the book we've been using for two courses.
First Lessons in Japanese Textbook With CD*::*Other Textbooks*::*Japanese Textbooks*::*Japanese Bookstore*::*TheJapanShop.com
__________________
Mossarelli is offline   Reply With Quote
Old 23-11-2008, 04:47 PM   #156
Jounin
 
Yedi's Avatar


Join Date: Aug 2006
Location: Sweden
Posts: 4,599
My Mood:
Rep Power: 27
Yedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond reputeYedi has a reputation beyond repute
Default Re: [Study] [Japanese] Thread



someone got any suggestion on some changes? my job was to introduce those characters on any way I wanted so I did it that way.

Yesterday I also forgot to ask how I should include that she watches the tv with her family when she eats dinner, how could I fuse that sentence together with the other?

And if you noticed it is only hiragana and katakana since kanji comes next term.

Quote:
Originally Posted by Mossarelli View Post